Cele mai bune romane si carti japoneze despre Japonia

Cele mai bune romane si carti japoneze despre Japonia

Literatura japoneza a castigat rapid popularitate in Occident si din motive intemeiate. Autorii japonezi par sa scrie cu o calitate eleganta, adesea eterica, indiferent de subiect.

Acum permiteti-mi sa va spun cum am descoperit prima data cartile japoneze in 2017.

Dragostea mea pentru calatoriile literare sa nascut pe buna dreptate intr-o calatorie in Japonia. Aceasta a fost prima calatorie pentru care mi-am cumparat mai multe carti plasate in tara in care calatorim inainte de a pleca.

Pe lista mea de romane in japoneza erau Norwegian Wood, The Guest Cat, The Sailor Who Fell From the Sea si Thirst For Love.

Asa a inceput povestea mea de dragoste cu literatura japoneza.

Pe lista mea era un amestec de romancieri japonezi din secolele XX si XXI, dar exista ceva in stilul de scriere care era atat de diferit de orice literatura occidentala pe care am citit-o.

In timp ce unele dintre acele carti urmau sa fie printre cele mai bune carti despre Japonia, altele erau lansari destul de noi. Toate au fost excelente.

Astazi am invitat-o ​​pe minunata Abbie de la @ab_reads pe Instagram sa mi se alature pentru a impartasi cartile ei preferate despre Japonia. Ea a devenit recent scriitoare independenta si am vazut-o citind o multime de carti de literatura japoneza, asa ca am stiut ca vreau sa lucrez cu ea.

In primul rand, veti gasi recomandarile ei pentru romane japoneze de citit, apoi le voi enumera pe ale mele.

Acum sa ne aprofundam in cateva carti japoneze foarte bune in engleza!

Kafka pe mal de Haruki Murakami

Tradus de Philip Gabriel

Kafka on the Shore este unul dintre romanele mai ciudate ale lui Murakami – si asta spune cu siguranta ceva. Pisicile care vorbesc, furtunile de pesti si o prostituata care o citeaza pe Hegel apar toate in aceasta carte si, probabil, aceasta nu este nici macar cea mai ciudata parte.

Protagonistul nostru Kafka Tamura fuge de acasa pentru a scapa implinind o profetie oedipala infioratoare – da, Oedip este cel care si-a ucis tatal si apoi s-a culcat cu mama lui.

Kafka este hotarat sa evite aceasta soarta, asa ca pleaca de acasa pentru un nou inceput, intalnindu-se pe drum pe Nakata, un batran dragalas care nu si-a revenit niciodata dintr-o suferinta de razboi.




Oricine este deja familiarizat cu munca lui Murakami va sti la ce sa se astepte (adica versiunea de carte a excursiei cu acid sever), dar incepatorii, fiti atenti.

Lucrarea lui este atat de suprarealista, estompand liniile dintre trecut si prezent, vise si realitate, incat uneori trebuie sa accepti ca nu vei prinde tot ce pune el acolo si doar sa te bucuri de plimbare.

Autorul insusi recomanda sa citesti de mai multe ori acest roman uluitor pentru a-l aprecia pe deplin, asa ca nu te simti descurajat daca la inceput te simti complet la mare.

O poveste pentru vremea de Ruth Ozeki

Desi nu este tradusa din japoneza, Ruth Ozeki face parte din diaspora japoneza si acest roman impleteste doua povesti: una situata in Japonia si cealalta in Canada.

Ruth, unul dintre personajele principale, este o autoare care traieste pe o insula indepartata, care intr-o zi da peste o cutie de pranz spalata Hello Kitty pe plaja. Inauntru gaseste povestea lui Nao, scrisa de mana intr-un jurnal, precum si pe cea a bunicii ei de o suta si ceva de ani, o calugarita budista.

Printre temele pe care le abordeaza Ozeki se numara hartuirea, prostitutia, Alzheimer, ecologistul, etica, filozofia si chiar fizica cuantica. Prin Nao, Ozeki exploreaza o latura mai intunecata a societatii japoneze.

Nao este hartuita fara mila de colegii ei de clasa pentru ca este o straina (care a trait in America de cativa ani), tatal ei devine un hikikomori sau un pustnic, incercand in cele din urma sa-si ia viata, in timp ce Nao insasi lucreaza la cafenele de intalniri compensate pentru scoala de evadare.

Este rar sa gasesti o carte in care ambii naratori dintr-o poveste dubla sunt la fel de convingatoare, dar Ozeki o reuseste perfect. Mintea ta este garantata sa fie uluita pe masura ce cele doua povesti incep sa se ciocneasca, culminand cu unul dintre cele mai provocatoare sfarsituri pe care le-am citit vreodata.

Politia memoriei de Yōko Ogawa

Tradus de Stephen Snyder

Top 6 cele mai bune carti de non-fictiune din toate timpurile Te-ar putea interesa si: Top 6 cele mai bune carti de non-fictiune din toate timpurile

De la prima linie a acestei carti, esti constient de faptul ca ceva nu este in regula. Naratorul, o femeie fara nume, se gandeste la „ceea ce a disparut mai intai”. Imediat ne intrebam ce ar putea sa spuna prin ceva „fiinta” a disparut si nu trece mult pana cand adevarul sinistru al insulei este dezvaluit.

Obiectele inofensive precum instrumentele muzicale si palariile sunt disparute strategic si complet de formidabila Politie a Memoriei. Odata disparut, oricine va fi gasit in posesia unor amintiri ale acestor obiecte acum interzise va fi pedepsit.

Linistita, dar bantuitoare, Ogawa nu trebuie sa se bazeze pe violenta exagerata pentru a crea un impact. Stephen Snyder face o treaba fenomenala de a traduce puterea linistita a cuvintelor ei, surprinzand perfect claustrofobia si frustrarea situatiei.

Niciunul dintre personaje nu are nume proprii, ceea ce serveste la crearea unei anumite distante intre ele si cititor, dar s-ar putea argumenta ca acest lucru nu face decat sa sporeasca puterea romanului. Nu le stim numele, dar ajungem totusi sa ne pasa profund de soarta lor – cu adevarat o impresionanta isprava de caracterizare.

In supa miso de Ryu Murakami

Tradus de Ralph McCarthy

Cand te gandesti la cea mai buna literatura japoneza, mintea ta s-ar putea sari instantaneu la Haruki Murakami, dar Ryu este un alt Murakami popular – desi unul a carui lucrare ar trebui sa aiba o eticheta de avertizare!

Acest Murakami este doar pentru cititorii cu stomac puternic si fara aversiune fata de violenta grafica, dar daca iti place fictiunea pe partea intunecata, atunci Ryu ar trebui sa fie cu siguranta pe radarul tau.

Ryu este cunoscut pentru explorarea naturii umane prin latura mai nenorocita a culturii japoneze, iar In the Miso Soup este un exemplu perfect.

Amplasat pe fundalul cartierului rosu din Tokyo, Kanji este un ghid turistic al vietii de noapte, care are un sentiment tulburator ca cel mai nou client ar putea avea dorinte intunecate... dorinte criminale, de fapt. Ceea ce urmeaza este o frenezie plina de sange care i-ar da lui American Psycho o fuga pentru banii ei.

El creeaza tensiune perfect de-a lungul romanului, facand cititorul constient inca de la primele pagini ca exista ceva despre Frank in care nu se poate avea incredere. O senzatie de neliniste mancarime sub piele inainte de a exploda in haos total.

In mijlocul violentei asemanatoare slasher-ului, totusi, exista si cateva ganduri neasteptat de filozofice despre frica si singuratate, in timp ce Ryu se gandeste la ce ar putea determina o fiinta umana sa comita asemenea acte odioase.

Cititori zgomotosi, stati departe, dar pentru o examinare infioratoare, aproape existentialista a intunericului conditiei umane, incercati acest Murakami.

Spark de Naoki Matayoshi

Tradus de Alison Watts

Un bestseller in Japonia si castigator al prestigiosului premiu Akutagawa, Spark este un nou titlu de la Pushkin Press al celebrului comedian Naoki Matayoshi. Spark a fost deja adaptat intr-un serial popular Netflix (Hibana: Spark) si ofera o perspectiva asupra scenei de comedie japoneza, in special a comediei „manzai”.

Manzai este un act de comedie interpretat printr-un act dublu, o forma traditionala de comedie japoneza care se bazeaza in mare masura pe neintelegeri, jocuri de cuvinte si gaguri verbale.

Acest lucru face ca traducerea in engleza sa fie putin dificila, pastrand in acelasi timp umorul, dar Alison Watts face o treaba admirabila aici, permitand cititorului sa aiba o idee despre tipul de comedie popular in Japonia.

Povestea in sine se concentreaza in jurul unui aspirant comedian manzai, Tokunaga, care se muta la Tokyo pentru a-si indeplini visele de vedeta. Acolo, il intalneste pe Kamiya, un comedian experimentat care accepta sa fie sensei- ul lui Tokunaga daca isi va scrie biografia.

Cu aceasta carte, Matayoshi il impinge pe cititor sa se intrebe cat de departe este acceptabil sa mergi in numele unei glume – rezultand un final foarte surprinzator. De asemenea, documenteaza cu acuratete luptele celor care aspira la o profesie creativa, unde respingerea si saracia sunt comune in urcarea in randuri.

O lectura ciudata pentru oricine este interesat sa afle despre un aspect mai putin cunoscut al culturii japoneze.

13 carti thriller intortocheate pe care nu te poti opri din a le citi Te-ar putea interesa si: 13 carti thriller intortocheate pe care nu te poti opri din a le citi

Femeia magazinului de proximitate de Sayaka Murata

Tradus de Ginny Tapley Takemor i

Keiko Furukura prospera in slujba ei de lucratoare a unui magazin de proximitate. Dupa ce a fost considerat un „copil ciudat” toata viata, parintii ei sunt incantati cand ea isi obtine primul loc de munca intr-un magazin la 18 ani.

Mai repede inainte inca 18 ani, iar Keiko inca lucreaza la magazin, gasindu-si alinare in predictibilitatea lumii ei, mimand manierele colegilor ei pentru a trece drept o persoana „normala”.

In timp ce Keiko este multumita de soarta ei, nu poate sa nu simta ca nu reuseste sa se ridice la nivelul asteptarilor parintilor ei – si ale societatii – de la ea.

Cand un tanar ciudat incepe sa lucreze la magazinul ei, ea decide ca are nevoie de un iubit pentru a-si mentine fatada de normalitate.

Oricine a lucrat vreodata in comertul cu amanuntul si a experimentat un anumit nivel de ineptitudine sociala se va gasi in legatura cu Keiko intr-un fel.

Imi place felul in care Murata exploreaza ce inseamna a fi „normal”, aprofundand in asteptarile mari ale Japoniei ca cetatenii sai sa fie perceputi ca membri functionali ai societatii, indiferent de cum s-ar simti in interior.

Keiko refuza cu fermitate sa se conformeze acestor norme, pe cat de fericita este de modul ei neconventional de viata.

Acesta este o lectura obligatorie pentru fanii protagonistilor ciudati, inclusiv Eleanor Oliphant is Completely Fine si An Elderly Lady Is Up to No Good.

Bucatarie de Banana Yoshimoto

Tradus de Megan Backus

Nicio lista cu cea mai buna literatura japoneza nu ar fi completa fara Banana Yoshimoto. Dulce, dar trista, Bucataria este echivalentul literar al ghemuirii cu un castron cald de supa sau cu o cana uriasa de ceai dupa o zi groaznica.

O meditatie asupra durerii si pierderii, Kitchen cuprinde doua povesti, o nuvela si inca una nuvela, ambele prezentand doua tinere care au cunoscut mai multe pierderi decat ar trebui orice tanar.

In prima poveste, Bucatarie, Mikage isi gaseste alinare in confortul bucatariilor – fie ca sunt elegante si moderne sau ciudate si rustice, ea nu se simte niciodata mai linistita decat in ​​aceasta camera a casei.

Dar pacea este ceva greu de obtinut dupa pierderea intregii ei familii si apoi pierderea ulterioara a mamei ei adoptive.

In mod surprinzator, desi mult mai scurt, Moonlight Shadow este preferatul meu dintre cele doua povesti. Un strain misterios apare langa rau intr-o noapte, in timp ce Satsuki plange pentru iubitul ei, pierdut intr-un accident de masina. Cu ajutorul acestui strain, Satsuki se poate impaca cu durerea ei intr-un mod neobisnuit, dar frumos.

Megan Backus surprinde in traducere proza ​​simpla, dar eficienta a lui Yoshimoto. Scrisul este rar, dar plin de emotie, ceea ce inseamna ca durerea acestor povesti se strecoara asupra ta, luandu-te pe nesimtite pana cand realizezi ca jelisti chiar alaturi de personaje.

Cea mai blanda si plina de speranta despre durere si pierdere pe care ti-o poti dori.

Norwegian Wood de Haruki Murakami

Tradus de Jay Rubin

Asa e, Haruki Murakami este atat de bun incat a meritat sa fie pe aceasta lista de doua ori . El este, de obicei, primul scriitor japonez care imi vine in minte si este considerat unul dintre cei mai buni autori japonezi. Norwegian Wood este cel mai faimos roman al lui Murakami si unul dintre cele mai cunoscute romane japoneze in limba engleza.

Aceasta carte urmareste povestea lui Toru Watanabe, un student la Tokyo in anii 1960. Este tacut si serios, dar ajunge cumva sa fie incurcat intre doua femei frumoase, dar foarte diferite.

Prima este Naoko, fosta iubita a celui mai bun prieten al sau care si-a luat viata cand erau amandoi adolescenti. Acest eveniment ii afecteaza atat pe Toru, cat si pe Naoko, dar Naoko nu mai este niciodata aceeasi. Oricat de tulburata este, Toru nu poate sa nu o iubeasca si ramane obsedat de ea pentru cea mai mare parte a romanului.

Apoi mai este Midori. Midori intra in viata lui Toru in timp ce acesta este la universitate si ii adauga o mica scanteie. Este distractiva si inflacarata, cu o minte ingrozitor de murdara, ceea ce Toru o gaseste destul de revigorant.

Cele mai populare genuri de carti Te-ar putea interesa si: Cele mai populare genuri de carti

In timp ce Norwegian Wood este, la suprafata, o simpla poveste de dragoste, a obtinut aprecieri de critica in intreaga lume. Ceva care a socat si l-a consternat pe autorul sau, care nu a intentionat niciodata sa fie asa.

Cu toate acestea, aceasta poveste nu este despre ceea ce se intampla si, intr-adevar, se intampla foarte putine lucruri. Este o poveste de maturitate centrata pe emotii care se afla sub suprafata si exista si o anumita deziluzie fata de sistem.

Unele pasaje sunt aproape lirice, in timp ce altele te vor dezgusta. Si sa fiu sincer, inca nu stiu ce simt in legatura cu asta. In orice caz, pare sa fie o lectura obligatorie pentru fanii literaturii japoneze, asa ca va trebui sa o cititi singur pentru a afla despre ce este vorba.

O adaptare cinematografica dupa Norwegian Wood a fost lansata in Japonia in 2010.

Marinarul care a cazut din gratie cu mare de Yukio Mishima

Tradus de John Nathan

Marinarul care a cazut din gratie cu marea este cartea care m-a facut sa ma indragostesc de literatura japoneza. Scrierea lui Mishima este in acelasi timp intunecata si frumoasa si el este singurul autor japonez de pe aceasta lista despre care am citit mai multe carti. Inutil sa spun, cred ca este unul dintre cei mai buni scriitori japonezi.

Intriga acestei carti aminteste de Lord of the Flies. Acesta spune povestea unui grup de baieti tineri, adolescenti, care cred ca viata umana si societatea sunt zadarnice.

Un marinar impecabil incepe sa se intalneasca cu mama liderului grupului si la inceput, toti baietii il idolatrizeaza crezand ca el este chiar simbolul masculinitatii.

Cu toate acestea, obsesia lor ia o turnura intunecata cand isi dau seama ca el nu este deloc omul pe care l-au construit in mintea lor.

Cu teme precum gloria, dezumanizarea, genul, alienarea, aceasta este o privire fascinanta asupra sentimentelor care au crescut in Japonia de dupa al Doilea Razboi Mondial. Este nevoie de ceea ce este adesea considerat a fi inocenta copilareasca sau „baietii fiind baieti” si ne duce pe o cale intunecata si vicioasa.

Ceea ce face aceasta carte si mai fascinanta este legatura dintre intriga si propria viata a autorului. Daca cunoasteti sfarsitul acestei carti, cautati cum si-a intalnit Mishima sfarsitul tragic.

Alte doua carti de Mishima pe care le-am citit si le-as recomanda includ: Thirst for Love si The Sound of Waves.

Cronicile pisicii calatoare de Hiro Arikawa

Tradus de Philip Gabriel

Nicio lista de literatura japoneza nu ar fi completa fara mentiunea unor carti japoneze centrate pe pisici. Japonezii par sa fie obsedati de ei!

The Traveling Cat Chronicles este unul dintre romanele japoneze cu pisici OG, oferindu-ne o perspectiva asupra mintii pisicii Nana. Nu fiecare proprietar de pisica se intreaba ce se intampla in capul animalului de companie?

Nana pleaca intr-o calatorie cu proprietarul sau, Satoru. Ei fac o vizita la multi dintre vechii prieteni ai lui Satoru din Japonia si fiecare pare interesat in special de Nana. Nana nu isi poate da seama de ce au facut aceasta calatorie, dar el refuza sa paraseasca partea stapanului sau.

Abia mult mai tarziu, Nana si cititorul isi da seama care este scopul din spatele acestei calatorii, dar s-ar putea sa-ti rupa inima.

Este imposibil sa nu iubesti aceasta pisica de strada zguduita si interesata de sine. Exista ceva profund uman in naratiunea Nanei, care este in acelasi timp deconcertant si familiar.

A vedea lumea prin ochii acestei pisici va ofera o perspectiva proaspata asupra normelor umane si va face sa va intrebati daca sunt deloc normale.

Citirea despre toate lucrurile ridicole pe care le fac oamenii in jurul pisicilor adauga cu siguranta un element de umor acestui roman.

Cu toate acestea, in timp ce acest roman incepe cu un ton destul de usor, exista o cladire sub curent si nu ai idee despre ce este pana cand te plesneste direct in fata. Asigurati-va ca aveti o cutie de servetele in apropiere pentru acea dezvaluire soc, deoarece va garantez ca veti plange pana la sfarsitul acestei carti.

The Travelling Cat Chronicles este o ardere lent, dar cu siguranta una pe care o voi citi din nou si din nou. In plus, deoarece perechea viziteaza o multime de regiuni diferite din Japonia pe masura ce se muta de la un prieten la altul, aceasta este de obicei cea mai buna recomandare a mea pentru cartile plasate in Japonia.

Carti de dragoste - Care sunt cele mai frumoase povesti romantice din toate timpurile Te-ar putea interesa si: Carti de dragoste - Care sunt cele mai frumoase povesti romantice din toate timpurile

Ultimii copii din Tokyo de Yoko Tawada

Traducere de Margaret Mitsuntani

Ultimii copii din Tokyo este o nuvela profund tulburatoare despre un batran si stranepotul sau. Cititorului nu i se spune in ce an are loc povestea, dar se poate presupune ca este un viitor indepartat (sau poate nu atat de indepartat!). Un dezastru teribil provocat de om a facut ca fiecare tara sa isi inchida granitele, iar Japonia este lasata sa se descurce singura.

In aceasta societate fictiva, batranii sunt puternici si isi asuma rolul de ingrijitori, in timp ce noua generatie de copii este slaba si bolnava. Yoshiro are peste 100 de ani, dar tot ce se gandeste este la sanatatea nepotului sau, Mumei.

Mai mult decat atat, Yoshiro face parte dintr-o Asociatie de emisari subterane care incearca sa introduca ilegal copii selectati pe navele care navigheaza in tari straine, astfel incat oamenii de stiinta internationali sa poata efectua cercetari asupra sanatatii copiilor japonezi.

Ca si in cazul multor dintre cele mai bune carti de fictiune japoneze, Ultimii copii din Tokyo este ciudat. Lumea pe care a construit-o Tawada este groaznica de gandit si ea estompeaza granita dintre batrani si tineri, femeie si barbat, trecut si viitor.

Poate fi science-fiction, dar este o lectura deosebit de interesanta, avand in vedere luptele cu care ne confruntam in 2020. Este ciudat ca atunci cand am citit asta in februarie 2020, ideea ca tarile sa-si inchida granitele parea o imposibilitate, dar la sfarsitul lunii martie 2020 , este realitatea!

In ciuda continutului, scrierea este capricioasa si oarecum eterica pe alocuri. Orice goluri ramase in poveste sunt compensate cu o proza fascinanta.

Ultimii copii din Tokyo a castigat premiul national de carte 2018 pentru literatura tradusa in 2018, sub numele sau american, Emisarul.

Pisica oaspete de Takashi Hiraide

Tradus de Eric Selland

Un alt roman cu pisici! Rezumatul va va spune ca aceasta este povestea unei pisici care se invita in casa unui cuplu fara copii care rareori vorbesc intre ei. Si la nivelul sau cel mai de baza, acesta este intriga Pisica oaspete.

Cu toate acestea, este una dintre acele carti in care nu se intampla nimic cu adevarat si de fapt are mult mai mult de-a face cu faptul ca nu toate problemele vietii sunt rezolvabile.

Este mai putin despre intrarea pisicii in viata acestui cuplu, ci despre detaliile existentei lor de zi cu zi. Nu aflam niciodata numele lor, ceea ce sustine ideea ca este mult mai mult despre conditia umana decat pisica.

Scrierea este lirica si pe alocuri se simte mai mult ca poezie decat proza. Nu ii va surprinde pe cititorii cartii The Guest Cat sa stie ca Takashi Hiraide este, de fapt, cel mai bine cunoscut pentru poezia sa. Aceasta nuvela este atat incantatoare, cat si captivanta, dar nu fi surprins daca ultima pagina a acestei carti te lasa putin confuz.

Teritoriul luminii de Yuko Tsushima

Traducere de Geraldine Harcourt

Am avut o fascinatie pentru cartile despre maternitate de cand mi-am facut disertatia despre lucrarile lui Duras, asa ca eram nerabdatoare sa ma scufund in Teritory of Light.

Acesta spune povestea unei tinere mame care locuieste singura in Tokyo. Sotul ei a parasit-o si ea trebuie sa gaseasca o modalitate de a-si continua viata cat mai bine, fara a lasa viata personala sa-i perturbe munca sau ingrijirea copilului. Evenimentele au loc pe parcursul unui an si vedem maximele si (mai ales) minime ale acestei perioade de ajustare.

La fel ca multe dintre cartile de mai sus, intriga Teritoriului luminii nu este ceea ce va va ramane, ci sentimentele si descrierile oarecum eterice.

Dupa cum sugereaza si titlul, povestea este punctata cu descrieri ale luminii: cum atinge podeaua, acoperisul, lampile stradale, artificiile pe cer si multe altele. Desi o mare parte din viata este banala, exista o frumusete in fiecare zi pe care aceasta carte o surprinde minunat.

Deci aici aveti unele dintre cele mai bune romane japoneze din toate timpurile! Aceasta lista va continua sa fie actualizata in urmatoarele cateva saptamani, deoarece am cateva carti japoneze mai populare de citit pe rafturile mele!


0,00 (0 voturi)

Nu sunt Comentarii la Cele mai bune romane si carti japoneze despre Japonia

Iti place Articolul? Distribuie si prietenilor tai:

×